The First Light of Morning
At Bayaan Junction, the morning sunlight was slowly settling onto the wooden benches.
No more shadows on the station walls—
but deeper hues now rested there,
like a photograph that would never fade.
Hijran was there again today.
A cup of tea in a clay kulhad in her hands,
silently gazing at Platform No. 1.
Hashir sat beside her.
Every now and then, he would try to write something,
then stop…
and his eyes would steal something from Hijran’s face—
the peace that had once been only a thought.
“Bayaan still echoes with your voice,”
Hashir said.
“But now it’s not waiting… it’s togetherness.”
Hijran smiled and looked at his diary:
“Your pen no longer trembles…”
“Now it has started to write itself whole.”
Bayaan Café — Where Even Silence is Served
Near Bayaan Junction, where there once stood a closed paan shop,
now stood a small place for books and tea —
“Bayaan Café” — named after Hijran.
On every table lay an old book.
Under every chair, a small note read:
“If you are missing someone,
this chair will think it’s waiting for them.”
Ruhi now set the tables there,
and from an old tape recorder, Hijran’s velvety voice played:
“Some loves speak even to walls…”
“Without taking a name.”
A Letter That Was Never Posted
From the last wooden shelf of Bayaan,
Hijran found a letter —
without a stamp.
On the envelope, it only said:
"Read this after you’ve returned."
It was written by Hashir —
years ago.
Perhaps on the night when he desperately wanted to stop her from leaving.
Hijran read it slowly:
“I never wanted you to go —
but to become a hurdle in your flight
felt like going against love.
If you ever return, know this —
I never told you not to stay.
I just never understood the pace of your steps.”
“If you are reading this letter,
know that my love is no longer a name,
but your fragrance…
spreading through all of Bayaan.”
Hijran’s eyes were moist,
but a smile rested on her lips.
Bayaan’s Benches — No Longer Waiting
Now, those who came to Bayaan Junction
didn’t just leave their incomplete love there.
Some came looking for returned faces,
some came to begin new stories.
Together, Hashir and Hijran turned
every old letter,
every lost ticket
into a Bayaan Library.
There, every love story found a place,
every silence had its own shelf,
and every unfinished name had a key.
The Last Page of the Night
One night, Hijran and Hashir climbed up to the station roof.
The whole station glowed below —
not in flames,
but in the light of someone’s memories.
“Bayaan is still a Junction,”
Hijran said.
“But now journeys begin here —
they don’t end.”
Hashir opened his diary.
This time, there were no half-written words.
A full sentence was written:
“Some loves return —
because they never left.”
On the last wall of Bayaan was written:
“When stories no longer feel unfinished —
know that love has made a home.”
And below it:
— Hijran & Hashir
(Who didn’t tell their story twice —
just lived it once, completely.)
Bayaan Café: The Meeting… Beyond Two Languages
1. The Old Poet — Who Still Finds Poems in Scraps
On the edge of Bayaan Junction, under a neem tree,
an old man sits every evening.
White shawl, wooden stick, and an old notebook —
its cover bearing only one word: “Stay”.
Name?
No one knows.
People just call him “Baba-Bayaan.”
He neither asks nor tells,
just takes old papers from the station dustbin —
and on the corner of someone’s old letter,
he writes his new poem.
One day, Ruhi asked him:
“Baba, have you been doing this for years?”
He smiled and said:
“Because real poetry…
is always found in the corner of someone’s unfinished letter.”
2. The German Woman — Who Spoke Through a Perfume Bottle
One day, a foreign woman came to Bayaan Café.
Simple clothes, short hair, deep eyes —
she introduced herself: “Helena.”
She didn’t know Hindi.
But she kept staring at an empty perfume bottle hanging on the wall.
Then she took out a notebook —
and wrote a line in English:
“I don’t know whose scent this was…
but it reminds me of someone I never met.”
Ruhi quietly came and sat beside her.
Helena closed her eyes and said:
“In Berlin, we have no place like this…
where people’s love lingers,
like forgotten perfume in the folds of time.”
Ruhi softly called Hashir.
Hashir gave Helena the perfume bottle.
Helena was surprised.
“This? You’re giving me this?”
Hashir nodded.
“Things from Bayaan are given —
never kept.”
3. One Poem — In Two Tongues
Helena spent hours there.
She looked at the walls,
listened to people’s stories,
and felt every word —
as if language wasn’t needed at all.
By evening, Helena and Baba-Bayaan were sitting at the same table.
Helena wrote some words in English —
and Baba turned them into Hindi.
Then together they made a poem —
half in English, half in Hindi:
“Lost are names
but not the scent.”
“छूट गए हैं नाम,
मगर महक अब भी ठहरी है…”
“We never said it,
but we lived it.”
“कभी कहा नहीं,
पर जी लिया तुम्हें…”
Now, that poem is written on the front wall of Bayaan Café.
Below it are two names:
— Helena & Baba-Bayaan
(“For a love that crossed languages but never missed the meaning”)
4. Before Leaving… She Left a Twig
When Helena was about to leave,
she broke a small twig from the neem tree —
and gave it to Baba-Bayaan.
“For your poems… they are trees now.”
Baba-Bayaan placed the twig in his notebook.
And softly said:
“Bayaan is no longer my tongue…
it has become my age
Hello
To all my dear readers — wherever you are reading my story from, please don’t forget to leave a comment and let me know your location.
It’s always extra special for me to hear from those reading outside India.
And if you’ve enjoyed this story, please share it with your friends and family.
Your love and support mean the world to me — thank you! ❤️
No comments:
Post a Comment